
Sau bài học này, khi bạn được hỏi một câu hỏi CÓ/ KHÔNG, bạn sẽ có thể trả lời câu hỏi đó với từ CÓ hoặc KHÔNG trong tiếng Hàn.
- 네 / 아니요
- 네. [nê] = 네.Có.
- 아니요 [a-ni-yô] = 네.Không.
Ví dụ:
Ai đó hỏi bạn "Bạn không thích cà phê à?" (tiếng Hàn là 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?]) và nếu câu trả lời của bạn là "Tôi không thích cà phê.", bạn sẽ phải nói “네.”
Để thể hiện chính xác hơn, các từ đó được hiểu như sau.
- 네. [ne] = Đúng vậy./ Tôi đồng ý./ Nghe hay đấy./ Điều bạn nói đúng đấy.
- 아니요. [aniyo] = Không phải vậy./ Tôi không đồng ý./ Điều bạn nói không đúng.
- 커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Bạn có thích cà phê không?
- 네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Có, tôi thích cà phê.
- 커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Bạn có thích cà phê không?
- 아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Không, tôi không thích cà phê.
- 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Bạn không thích cà phê à?
- 아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Không phải, tôi thích cà phê.
- 커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Bạn không thích cà phê à?
- 네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Đúng vậy, Tôi không thích cà phê.
네 được hiểu nhiều hơn hai nghĩa CÓ hoặc ĐÚNG VẬY.
Khi 네 [ne] được dùng để diễn tả "Có" hoặc "Đúng vậy", nó cũng được sử dụng như là thành phần đệm thêm cho đoạn đàm thoại. Nếu bạn nghe hai người Hàn quốc nói chuyện với nhau, bạn sẽ nghe họ nói 네 khá thường xuyên, thậm chí khi không có ý định nói "Có".
Vì lẽ đó, hai người có thể có đoạn đối thoại như thế này. Tưởng tượng nó hoàn toàn bằng tiếng Hàn quốc.
A: Bạn biết không, mình đã mua quyển sách này hôm qua.
B: 네. [ne]
A: và mình thực sự rất thích nó.
B: 네.
A: Nhưng mà nó hơi mắc một tí.
B: 네.
A: Bạn biết nó bao nhiêu tiền không?
B: Nó bao nhiêu tiền vậy?
A: Nó 100 đô!
B: 네? [ne?]
A: Bởi vậy mình đã trả tiền bằng thẻ tín dung.
B: 네...
A: Nhưng mình vẫn thích nó lắm vì nó là sách được viết bởi Kyeong-eun Choi, một trong những giáo viên giảng dạy tại trang TalkToMeInKorean.com
B: 네...
Như bạn có thể thấy được từ đoạn hội thoại trên, 네 [ne] là một từ mang nhiều sắc thái biểu cảm. Nó có thể là:
- Vâng./ Đúng rồi.
- Tôi hiểu./ Tôi biết./ Tôi đây (khi ai đó gọi bạn)./ Tôi nắm bắt được vấn đề./ Vậy à./ v.v.
Bởi vì 네 [ne] và 아니요 [aniyo] được tập trung nhiều vào sự đồng tình hay không đồng tình của bạn hơn là sự việc đó đúng hay sai, và cũng bởi vì 네 có thể mang nghĩa "Tôi hiểu" hay "Vậy à", người Hàn quốc thường thêm cách diễn đạt này, 맞아요 [ma-ja-yo] sau 네 [ne].
- 네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Vâng, đúng là như vậy.
Nhắc đến 네 lần nữa.
네 rất đặc biệt. Nó có thể mang rất nhiều nghĩa rồi, nhưng vẫn có thể là "Bạn vừa nói gì vậy?"
Giả sử có ai đó nói điều gì đó với bạn nhưng bạn không thể nghe rõ hoặc bạn đã không chú ý lắm. Lúc đó bạn nói “네?” [ne?] ý muốn nói "Xin lỗi" "Bạn vừa nói gì vậy?" "Tôi nghe không rõ lắm". Bạn cũng có thể dùng “네?” để thể hiện sự ngạc nhiên.
A: Mình đã mua cho bạn một món quà.
B: 네? [ne?]
A: Mình nói mình đã mua cho bạn một món quà.
B: 네?
A: Mà thôi, quên đi.
B: 네?

[NGỮ PHÁP] Cấp độ 1 - Bài 2: Có, không, cái gì?
Đánh giá bởi tienghanthatde
vào lúc
17:38
Đánh giá:
![[NGỮ PHÁP] Cấp độ 1 - Bài 2: Có, không, cái gì?](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-UWdVhllzgMKtPYo4hbkXYHDUxHmXXtr5VbzX2s2LKzruGO3aKrASpsXk8arDrypFj6Hwv4wZcS8YLAi0x-a9qhzOmyXLsXVlDa9EzkUmycp6nD7_Cce-5hTVCtwZj3o5wGZqHq6Bz_gY/s72-c/2.jpg)
Không có nhận xét nào: