[HỘI THOẠI] - Bài 9: Dự báo thời tiết nói chiều nay sẽ mưa đấy. - 일기예보에 따르면 오후부터 비가 온대요.

일기예보에 따르면 오후부터 비가 온대요.
[Ilgiyeboe ttarumyon ohubuto piga ondaeyo.]
Dự báo thời tiết nói chiều nay sẽ mưa đấy.




A : 토니 씨, 오늘 우산 가져 오셨어요?
     [Toni ssi, onul usan kajyo osyosoyo?]
     Tony, anh có mang theo ô chưa?

B : 왜요? 날씨가 이렇게 좋은데요.
     [Waeyo? Nalssiga iroke choundeyo.]
     Sao thế? Thời tiết hôm nay có vẻ đẹp mà.

A : 일기예보에 따르면 오후부터 비가 온대요.
     [Ilgiyeboe ttarumyon ohubuto piga ondaeyo.]
     Dự báo thời tiết nói chiều nay sẽ mưa đấy.

B : 그래요? 우산 없는데.. 비가 많이 온대요?
     [Kuraeyo? Usan omnunde.. Piga mani ondaeyo?]
     Thật hả? anh lại không mang theo ô. Dự báo mưa có to không?

A : 글쎄요. 그건 잘 모르겠어요.
     [Kulsseyo. Kugon chal morugesoyo.]
     Em không biết. Em cũng không rõ nữa.


     ‘- 에 따르면’ [-ê ttarưmyon] được sử dụng khi muốn trích dẫn tới một nguồn thông tin nào đó. ‘일기예보에 따르면 비가 온대요’ [ilgiyeboe ttarumyon piga ondaeyo.] là cách các bạn muốn tham chiếu đến dự báo thời tiết như là nguồn thông tin về thời tiết của mình. ‘뉴스(tin tức)에 따르면’, ‘신문(báo) 기사에 따르면’, ‘친구 이야기(lời của bạn bè)에 따르면’ [nyusue ttarumyon’, ‘sinmun kisae ttarumyon’, ‘chingu iyagie ttarumyon’] là những cách để diễn tả các nguồn thông tin khác tương tự.

Từ vựng:
오늘: hôm nay
우산: ô
날씨: thời tiết

Ngữ pháp:
잘 모르겠어요. : Cũng không biết rõ nữa.

[HỘI THOẠI] - Bài 9: Dự báo thời tiết nói chiều nay sẽ mưa đấy. - 일기예보에 따르면 오후부터 비가 온대요. [HỘI THOẠI] - Bài 9: Dự báo thời tiết nói chiều nay sẽ mưa đấy. - 일기예보에 따르면 오후부터 비가 온대요. Đánh giá bởi tienghanthatde vào lúc 17:43 Đánh giá: 5

Không có nhận xét nào:

QUẢNG CÁO

Được tạo bởi Blogger.